Iban Exclusive: Kamus

bebadi /bə.ba.di/ v. to promise mutually. ❖ Sida bebadi enda makai babi. “They mutually promised not to eat pork.”

bala /ba.la/ n. crowd, group (often negative). ❖ Bala bala musuh. “Hordes of enemies.” kamus iban

father n. 1. apai (own father) 2. aki (grandfather) 3. tuai rumah (longhouse head, metaphorical father). bebadi /bə

| Standard Iban (e.g., Sri Aman) | Balau dialect | English | |--------------------------------|---------------|---------| | bah | beh | then/so | | kediri | keridi | finger | | jelu | beruang | bear | : Choose one reference dialect (e.g., Saribas or coastal Iban) as the main entry, then cross‑reference variants. 6. Structuring the Kamus (Bidirectional) Part A: Iban → English Layout: “They mutually promised not to eat pork

ngaga /ŋa.ga/ v. to do, to make. ❖ Ngaga utai. “To do something.” ◊ Syn. ngereja. Ant. ngachau. Layout:

belawai /bə.la.wai/ n. a type of traditional Iban warboat; (by extension) to row together. F fall v. 1. labuh (e.g. fruit) 2. gugur (leaf) 3. rebut (person tripping). ◊ See also: drop.